tag:blogger.com,1999:blog-1662339533805115206.post6489409435143860228..comments2023-02-26T13:35:42.536-03:00Comments on 3 Mosquetéias: Soneto 116 de ShakespeareRafaelahttp://www.blogger.com/profile/06349942623631322316noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-1662339533805115206.post-75171792604132887412009-07-01T02:01:28.366-03:002009-07-01T02:01:28.366-03:00Essa tradução de Bárbara Heliodora está muito ruim...Essa tradução de Bárbara Heliodora está muito ruim. A que eu fiz ficou muito melhor:<br /><br />"Que à união de almas, sincera,<br />não admita eu impedimento. Não é amor o amor <br />se, quando empecilhos encontra, se altera,<br />Ou se curva ao mínimo temor.<br /><br />Oh, não! É o amor marco eterno, dominante<br />Que encara a tempestade com bravura <br />Estrela-guia de toda vela errante<br />Cujo valor se ignora em altura <br /><br />Não é o amor joguete do tempo, embora<br />Seu alfanje não poupe a mocidade <br />O amor não se transforma de hora em hora<br /><br />Antes se afirma para a eternidade<br />Se for isso falso e o engano, a mim provado,<br />Então nunca terei eu escrito, nem jamais homem nenhum, amado."Lúcia Helena Vellosohttp://luciahelenavelloso.blogspot.com/noreply@blogger.com